Gecen postuma biraktigi yorumda söyle diyordu Özlemaki; „ne güzel bir sözdür hayirli isler demek“. Gercekten de öyledir. Misal, sabah dükkanini acmis bakkaliniza, gecerken „günaydin, hayirli isler deyiverirsiniz, her iki taraf da mutlu olur, duymaktan da söylemekten de.. Ayni sekilde yeni baslangiclarda da „hayirli olsun“ ne güzel bir dilektir, herseyi barindirir icinde; basari, sans, mutluluk, yolun acikligi, herseyin düzgün gitmesi, iyi kazanclar..
Her biri aciklamaya kalkinca icinde bir sürü anlami birden barindiran iyi dileklerimiz vardir bizim.
Ne zaman tercüme etmeye kalksam beceremem ayni anlami yüklemeyi baska dilde…
Cünkü bazen tüm farkindaligiyla, kimi agiz aliskanligiyla kullandigimiz, ama derininde kültürel aliskanliklarimizin, yillarin icinden süzülerek gelen yasam bicimimizin, aile-dost-komsuluk iliskilerimizin tatlaridir bu cümleler. Biz’dir onlar, o yüzden de karsilik ve anlam bulamazlar baska dilde. O yüzden de bir yabanci, türkce ögrenip özellikle bu tür cümleleri kurdugunda baska türlü isiniveririz ona..
Mesela gelin „eline saglik“ demenin güzelliginde, baska bir dilde söylemeye calisin. Mis gibi hazirlanmis bir anne sofrasina „annem, ellerine saglik“ demek kadar güzeli ve bunu duymak kadar keyiflisi varmidir, yerini almaz ki tesekkür ederim.. Özenle hazirlanmis herseydeki el emeginin, göznurunun, verilen zamanin, kiymetin farkindaligidir eline saglik.. Veya, evde caninizi sikmis bir bozuklugu giderene, „hay ellerin dert görmesin“ demek…
Kahve icip fal kapatmissiniz, bakan ballandira ballandira anlatiyor, denmez mi bir „agzina saglik“ veya icinizden gecenleri biri cikip bir güzel söyleyivermis, iste ona da deyiveririsiniz „agzina saglik, yasa“ diye..
Cocuklarim olana kadar, „Allah anali babali büyütsün“ lafina hic takilmazdim, sanki büyükannemlerden kalma, sandiktan cikma bir temenni gibi gelirdi bana, ne zaman ki ilk cocugumu aldim kucagima, bu dilegin güzelligini farkettim, ictenligini, yüceligini. „Allah kavustursun“ keza öyle. Ne mutlu eder, yakinlarimizi yolcu ettigimizde duydugumuz bu temenni… Gidip te dönmemek gelip te bulmamak var deriz ya, iste tam da o nedenle daha da bir önem tasir o iki kelime...
Ya „gözün aydin“ karsimizdakinin kavusmasina, bir isi basariyla sonuclandirmasina, dileginin amacinin gerceklesmesine onun ne kadar sevindigini hissettigimizi, sevincini paylastigimizi anlativerir fazla söze gerek birakmadan…
Yollara ugurlarken hersey yolunda ve iyi gitsinin temennisi „Güle güle“, ama ayni sekilde yeniligin güzelligini, keyfini cikarmayi, saglikla mutlulukla ice sindirmeyi de dileyiveririz güle güle giy, güle güle otur diyerek...
Seviyorum ben Türkcemizin bu duygu zenginligini, duygulari bu denli icten sicacik bir cirpida aktarabilmesini. Acilarimizi, sevinclerimizi paylasirken, yeri geldiginde kizginligimizi ifade ederken gene onunla baglaniyoruz birbirimize.
Hoscakal’i da cok seviyorum, artik hemen herkesin dilindeki anlamsiz bye –baaayy-in yerine anlam iceren bir ayrilis kelimesi o..
Simdilik hosca kalin..mutlu bir hafta diliyorum herkese..
* Resim; Fikret Muallâ - Ziyafet
ellerin dert görmesin(!) çok güzel yazmışsın..
YanıtlaSiltesekkür ederim, hem begendigine hem dilegine :)
Silben de cok seviyorum dilimizin bu guzelligini melange cok guzel anlatmissin. Yine turkcemizin guzel bir deyimiyle dilinden bal damlamis be melange :)
YanıtlaSilSagol Gülcincim, bizi baglayan en güzel seylerin basinda geliyor öyle degil mi?
SilYüreğine sağlık Itır! Türkçe'nin zengin kimyasını farkında olarak yaşamak gerçekten çok keyifli. Aksini görmek de bir o kadar üzücü elbette. Bir balıkçıya "rast gele" demek ne hoştur oysa...
YanıtlaSil(Az önce doktordan geldiğim için bana çorba yapmaya gelen Yasemin'e dolu dolu "elleri dert görmesin" demek ve Yasemin'in yüzünde fiyonk olan tebessüm, yazdıklarını okuduktan sonra daha da keyifli geldi!)
Ya ne güzel hatirlattin.."rast gele" de ne güzeldir, sen bunu söyleyince, sabahin erken saatlerinde uyanip, sahilde yürüyüse ciktigim keyifli bir sabaha gidiverdim..
SilGecmis olsun Özlem'cim, en kisa zamanda iyilesmeni diliyorum, yaz günü ne oldu sana?
on gün sonra belli olacak, sağolasın Itır'cım. boynumu sarmış nodüller, bir sürü. biyopsi sevimsiz bir deneyimdi, diri diri...ama en azından sıkıntının adı belli olacak ki belirsizlikten yeğdir. Troid görevini yapmıyormuş (ki bu da mübadele bağlantılı!) Neyse, bu da geçer diyelim, avunalım değil mi?
Silöte yandan buz gibi erik suyu yanımda, aklıma "ziyade olsun" ifadesini getiriyor.
Ah Özlemcim, niye ufak dozda da olsa bir uyutucu vermeden yapiliyorki, ne tatsiz..ama yürekten inaniyorum ki sonuclari iyi cikacak sen gönlünü ferah tut canim..dedigin gibi gecicek, gidecek..
SilZiyade olsun erik suyunuz :)
Itır`cım sen benim eşimi tanısan çok seversin o halde:))
YanıtlaSilTürkçe`de senin saydığın ve saymadığın ne kadar hoş ifade varsa hepsini kullanır:)
Semi'cim senin esin de en az senin gibi icten, hayatla barisik, hos biridir ki o iki tatli oglan cikmis ortaya..umarim bir dahaki Tr gelisimde basaririz bir araya gelmeyi :)
SilDostum biraz iç acıtıcı ama kelimelerin gücü böyledir, bak yeni bir pot yazdım, foş ettim etimoloji tutkumu :)
YanıtlaSilbazen de ic acitiyor arkasinda yatanlar, ne kadar haklisin..tesadüf ikimiz de ayni yoldan cikip farkli taraflarini yazmisiz :)
SilSağlıcakla lafını çok tutarım ben de :)
YanıtlaSilben de severim onu :)
Sile peki where have you been.
YanıtlaSil:)
:)) hiii!..cok haklisin :)
Siloff bayıldım ben bu yazıya.. öyle güzel derlemiş, öyle pencere açan bir dile yazmışsın ki, eline sağlık değil yalnızca gözüne, gönlüne de sağlık canım arkadaşım:)
YanıtlaSilCanim, tesekkür ederim Müminecim..
SilCok komik bir duygu var bende biliyormusun, sanki daha önce ayni sehirdeymisiz de sen simdi kalkip taa Iskocya'ya pek bi uzaklara gittin gibi geliyor..:))Belki de daha önce hep bir görüsebilme sansini icinde barindirdigindan..
Hamileliğimin son zamanlarında '' Allah kurtarsın'' cümlesinin anlamı da kafamda gerçeklik kazanmıştı. Şimdi ne zaman bir hamile görsem aklıma gelir. Arnavut Türkleri de çok yaşa dediğin zaman '' baş başa '' diyor:)))) Hoş ama farklı değil mi?
YanıtlaSilYazını çok beğenerek okudum. Ellerine, kalemine sağlık:)
Tesekkürler Özlemcim..
SilDogru, bir de Allah tamamina erdirsin derlerdi, hamileyken..ne dogru ne yerinde bir temennidir o da..
Cok hosuma gitti, "cok yasa"ya "bas basa" cevabi, kullanirim bende artik muhtemelen :)
çok çok güzel bir yazı bu, hele de Türkçemizin yabancı dillerin tecavüzüne uğradığı, gençlerin internet ağzıyla yazıp konuştuğu bu dönemlerde...
YanıtlaSilÇok sağol canım, yazan ellerin dert görmesin :)
Tesekkür ederim, ah sorma o da ayri bir konu..Artik internet dili, her dilde o dile mahsus gelisiyor ve her dilde sorun ama Türkcenin bu kadar cok yabanci kelimeyle kullanilisi, yer isimlerinin, markalarin hep yabancilasmasi üzücü gercekten..
SilÖnceleri üzerinde düşünmediğimiz, yaşadıkça tek tek önemini kavradığımız güzelliklerin bu kez dilimize yansıyanlarını senin tatlı üslubundan okumak yine çok güzeldi. Yüreğine sağlık Melange:)
YanıtlaSilhaklisin Asuman'cim, degerlerini yasadikca daha farkli algilamaya basliyoruz, daha bir farkindalikla kullaniyoruz.
SilTesekkür ederim :)
Ben de sırf bu yüzden pazara erkenden giderim. Siftahı benimle yaptı mı satıcılar pek mutlu olur, bereketli pazarlar dilerim.
YanıtlaSilAh ne de güzel olur o pazarin erken, körpe saatleri..alisverisi keyifli, sohbeti keyifli, havasi taze..bir de dedigin gibi siftahi sen yaptiysan daha da bir mutluluk verici, ne güzel bereketli pazarlar sözü de..
SilBende bir temenni cümlesiyle yorum yapacaktım ama hemen hepsi paylaşılmış :) Tekrar da olsa bende söyleyim,eline sağlık,güzel bir yazı. İlk duyduğumda çok hoşuma gitmişti,birisi yanımda hapşırınca artık çok yaşa yerine,iyi yaşa veya güzel yaşa diyorum.Çok yaşamaktan daha önemli sanki.Hoşça kalın :)
YanıtlaSilTesekkür ederim Levent :)
SilBen de iyi yasa yi seviyorum, uzun yasamkta güzel ama ici güzel dolduruldugunda öyle degil mi?
Konuyla çok ilgili değil belki ama son hoşçakalın cümlen hatırlattı. çook önce sevgili mi değil mi bilemediğim ve sonrasında da zaten o şansı hiç vermediğim bir adam bir gün "hoş geldin" dediğimde "hoş olana geldim" demişti. belki 20 yıl mı geçti üzerinden, hala sırf bu cümlesi yüzünden niye şans vermedim diye yanarım.
YanıtlaSilBence cok alakali aslinda..Cünkü kullandigimiz kelimeler, kullanma bicimimiz aramizda baglayici ya da ayirici olabiliyor, bazen de yükledigi, tasidigi anlami yasayarak daha sonra farkedebiliyoruz..Ayni senin "hos olana geldim"i -ki cok hosuma gitti-, yasadikca cok daha iyi hissettigin gibi..
SilYine ne güzel dile getirmişsin içindekileri. Bir çok değerimizi yitirdiğimiz gibi, Türkçemizi ve bu güzel sözlerinide yitirmek üzereyiz ve ben çok üzülüyorum.
YanıtlaSilTesekkür ederim Füsuncum, haklisin..ben en cok burda yasayan ailelerin cocuklarina dogru dürüst Türkce ögretmemesini de cok kiniyorum, bahsettigim egitimli aileler üstelik..cocuklar belli bir yastan sonra Türkce'yi kullanamamaya basliyorlar ne yazik..
YanıtlaSilcanim benim, ben her yazinda nedense duygulaniyorum... hep duygu yüklü, hep anlamli, mesaj veren yazilar... ellerine saglik canim. ebru
YanıtlaSilöpüyorum seni..
Sil